中国語授業の資料――本站混用:日語‧简体中文‧繁體中文――
posted by Guo @ 4/28/2006 2 comments links
老师,您好!我看了・・・。。゛(/><)/ 他们嘁嘁喳喳地说话吧。我听不懂。。的と地の使い方がよく分かりませんね。他们说话说得嘁嘁喳喳はおかしいですね。なんだか、おかしいのは分かるんですけど。耳を鍛えるためにGYAOで「末代皇帝」でも見ます。再见。
你好、Daoyuan同学黄金周过得怎么样呢?是不是好好轻轻松松地休息了几天呢?呵呵,的确是嘁嘁喳喳地说话啊,很不容易听懂。不过,这是自然语流,在北京经常可以听到这样的对话呢。要听懂这样的自然语流是需要锻炼的,多听(看电影)也是很有效的办法。加油喔。GYAO有末代皇帝吗,真不错。另外,你也可以在学校的研究栋视听教室看中国电影。的と地の使い方がよく分かりませんねそうですね、小説を読めば読むほど、規則に沿ってない使い方よく見られますね。発音が同じせいかネイティブの書いたものも規則の通りに使ってませんことがあります。
コメントを投稿
リンクを作成
<< Home
2 Comments:
老师,您好!
我看了・・・。。゛(/><)/
他们嘁嘁喳喳地说话吧。
我听不懂。。
的と地の使い方がよく分かりませんね。
他们说话说得嘁嘁喳喳はおかしいですね。
なんだか、おかしいのは分かるんですけど。
耳を鍛えるためにGYAOで「末代皇帝」でも見ます。
再见。
你好、Daoyuan同学
黄金周过得怎么样呢?是不是好好轻轻松松地休息了几天呢?
呵呵,的确是嘁嘁喳喳地说话啊,很不容易听懂。不过,这是自然语流,在北京经常可以听到这样的对话呢。要听懂这样的自然语流是需要锻炼的,多听(看电影)也是很有效的办法。加油喔。GYAO有末代皇帝吗,真不错。另外,你也可以在学校的研究栋视听教室看中国电影。
的と地の使い方がよく分かりませんね
そうですね、小説を読めば読むほど、規則に沿ってない使い方よく見られますね。発音が同じせいかネイティブの書いたものも規則の通りに使ってませんことがあります。
コメントを投稿
Links to this post:
リンクを作成
<< Home